Dimanche 16 mars 2008
7
16
/03
/2008
00:19
Non le plus bel hymne du monde n'est pas la Marseillaise, bien que ses qualités mélodiques la place au dessus du lot bien loin devant le Cantique Suisse dont les vertus
soporifiques sont bien à l'image du tempérament guerrier et fougueux de ce pays. Car enfin
qu'est-ce qu'un bon hymne national sinon un chant gorgé d'émotion patriotique qui
vous soulève le coeur et vous donne le courage d'aller égorger les filles et les compagnes du camp d'en face jusqu'à en abreuver de sillons entiers de sang impurs?
Dans cet exercice si particulier force est de constater que
l'Hymne de l'ex URSS qui a aujourd'hui repris du service pour servir la
Russie se pose là. Un
choc esthétique assuré pour ceux qui aiment le grandiose et la pompe poussée à l'extrême.
On jurerais que ce chant à été fait pour envoyer les hommes, le coeur rempli de joie, affronter des panzers à mains nues quand ce n'est pas construire des routes, toujours à mains nues, dans les
goulags de l'arctique. Forgé dans le feu des orgues de Staline par les voix rauques, lubrifiées à la Vodka, de centaines de grognards barbus de l'armée rouge, ce chant viril gorgé d'émotions
grandiose vous transporte comme aucun autre vers les champs élysées de la gloire guerrière et virile. Chant de toute beauté destiné à exhalter ce qu'il faut bien appeler des horreurs (Mais les
pires nazi ne glorifiaient-t-ils pas les grands maitres de la musique classique?).
Oui je l'affirme haut et fort, pas un chant patriotique n'arrive à la cheville de l'Hymne soviétique! C'est la plus belle réussite du communisme à la sauce bolchevique après la conquète spatiale
dont la seule écoute à sans doute convaincu des centaines de jeunes gens à vouer leur vie à l'idéal communiste.
Cette confession faite, voici donc pour les fans, la traduction en français de ces paroles si mystérieuses qui ont fait se soulever les foules prolétarienne pendant des si long
défilés militaires.
COMMENTAIRES